As plantas daninhas ( weeds) são aquelas encontradas em lugares em que não são desejadas, e normalmente são conhecidas por prejudicarem os ambientes de produção agrícola ( crop environment).

Mas, você sabia que várias plantas daninhas também possuem diversos benefícios, como uso medicinal ( medicinal use), na culinária ( cooking / cuisine), ornamental ( ornamental) e até mesmo benefícios para os sistemas de cultivo 🤩

Vem comigo conferir algumas espécies utilizadas na culinária:

✳️ A buva (horseweed/hairy fleabane) é uma das espécies mais problemáticas no Brasil.
As folhas leaves) e ramos ( branches) jovens podem ser utilizados como condimentos (spices / seasoning), saladas (salads), cozidas (cooked) ou ensopados (stews).
Essas plantas são aromáticas (herbs / aromatic herbs) e ligeiramente picantes (spicy).

✳️ O caruru (pigweed) apresenta maior dano econômico nos Estados Unidos. Algumas espécies são populares na culinária, pois suas sementes podem ser tostadas (toasted) e usadas como complementos, além das suas folhas e flores (flowers) serem utilizadas em refogados(Sautéing or sauteing), farofas ou pães (bread).

✳️ A serralha (sow thistle) é comum em algumas regiões do Brasil e muito conhecida pelo seu uso culinário, pois toda a planta pode ser consumida. As folhas podem ser usadas em saladas, enquanto as flores podem ser feitas à milanesa ( Breaded) e os talos ( stalks) em conserva ( canned).

Viu só? Ser considerada uma planta daninha ou não dependerá do referencial, pois o que muitos chamam de plantas daninhas pode ser a sua cultura desejada 😉

Gostou de aumentar o seu vocabulário sobre plantas daninhas e além disso saber mais sobre o seu uso culinário?
Deixe o seu like e compartilhe com os amigos para que eles também possam turbinar o seu inglês do campo!

#culinaria #plantasdaninhas #agronomia #benefícios #cardápio #EnglishFun #inglesnocampo

O que é um futuro perfeito para você? Faculdade, casa, carro… bem, na língua inglesa o conceito é um pouco diferente. Aprenda mais sobre o future perfect neste artigo do English Fun! Futuro perfeito, here we GO!

O tempo verbal “futuro perfeito” é usado para expressar algo que vai terminar em um período específico do futuro. Para usá-lo, a estrutura é:

will have + past participle

Logo, em sentenças afirmativas temos:

They will have gone. (They’ll have gone): Eles terão ido

Já nas sentenças negativas, acrescentamos o not:

She will not (won’t) have approved: Ela não terá aprovado.

Quanto às sentenças Interrogativas, a ordem se inverte: o will vem no começo.

Will he have talked by Friday?: Ele terá conversado até sexta-feira?

Mas… e agora, onde vou usar isso? Veja essa frase:

Ela terá se formado até 2020.

Se você quiser dizer essa frase, não tem como escapar: você terá que usar o futuro perfeito em inglês. Essa mesma frase, em inglês, ficaria assim:

She’ll have graduated by 2020.

Observando bem, percebemos que a estrutura em português e em inglês é a mesma, só muda o idioma. Portanto, usar o futuro perfeito em inglês é bem parecido com usá-lo no português.

Outra coisa interessante de se atentar em relação ao uso do future perfect é que sempre usamos as palavras ‘by’ ou ‘until’ para expressar a ideia de ‘até’:

by Friday: até sexta-feira

until the weekend: até o fim de semana

by the time: quando (é melhor usar sempre ‘by the time’, esqueça o ‘when’ nesse caso)

by tuesday: até terça

until tomorrow: até amanhã

Você poderá dizer ainda:

by March 1st: até primeiro de março

until then: até lá

until February: até fevereiro

by this time tomorrow: amanhã a esta altura, amanhã a este horário

Vamos ver alguns exemplos, para fixar o conteúdo na sua mente:

We won’t have solved all our problems by then.

Nós não teremos resolvido todos os nossos problemas até lá.

Will they have had dinner by the time we get there?

Eles já terão jantado quando a gente chegar lá?

I guess I’ll have finished reading this until Saturday.

Eu acho que até sábado terei terminado de ler isto.

Until the end of the month we will have finished the course.

Até o fim deste mês nós teremos terminado o curso.

Agora é com você! Analisando os seus projetos atuais, quais deles têm prazo de conclusão? Crie uma frase para cada um deles, com base no que aprendeu neste artigo.

Aprender inglês é divertido, just keep it fun!

(Imagem de destaque: Reprodução/Ketut Subiyanto by Pexels)

Você conhece o verbo to be? Você sabe usá-lo? Ou você acha que sabe o verbo to be? Neste artigo da English Fun, aprenda mais sobre um dos termos mais importantes da língua inglesa. Verbo to be, here we GO!

O verbo to be é aquele mesmo, que aprendemos na quarta, quinta, sexta, sétima (…) série. Se todo ano temos que rever esse conteúdo, é porque ele tem a sua importância: o verbo to be é o principal verbo da língua inglesa, principalmente porque ele serve de base para muitas outras estruturas gramaticais. E, apesar de ser um verbo simples, pode causar muita confusão caso não seja compreendido adequadamente.

O verbo to be significa ser ou estar. Ele é usado para descrever condições, estados, etc., em frases como ‘Eu estou feliz’, ‘Ela é muito bonita’, ‘Eles são jovens’, ‘Nós estamos estudando’, etc. Porém, antes de focar no sentido do verbo to be, precisamos entender um conceito muito simples e muito útil: todos os verbos em inglês, quando estão no infinitivo, ganham um ‘to’ na frente. Por exemplo:

to drink – beber

to eat – comer

to go – ir

to speak – falar

to be – ser/estar

Quando usamos os pronomes (eu, você, ele, ela, nós, etc) junto com os verbos, esse ‘to’ desaparece. Assim, falamos I speak (Eu falo) e não I to speak; You go (Você vai), e não You to go; e assim por diante. Porém, o verbo to be é especial, pois não falamos I be, You be, He be, etc: ele é um verbo que funciona diferente de todos os outros verbos da língua inglesa.

Por isso, não podemos simplesmente tirar o ‘to’ da frente do verbo e dizer I be, You be, He be, etc., pois o verbo to be é ‘especial’ e, por isso, é conjugado da seguinte forma:

I am – Eu sou/estou

You are – Você é/está

He is – Ele é/está

She is – Ela é/está

It is – É/está

We are – Nós somos/estamos

You are – Vocês são/estão

They are – Eles são/estão

Por exemplo

I am a teacher. – Eu sou professor.

I am Brazilian. – Eu sou brasileiro.

I am 25 years old. – Eu tenho 25 anos de idade.

Observe: usamos o verbo to be (ser/estar) para falar que ‘temos 25 anos de idade’. Isso pode parecer estranho, pois se traduzirmos a frase literalmente, o sentido seria ‘Eu sou/estou 25 anos de idade’; porém, é exatamente assim que se fala a idade em inglês: a pergunta ‘How old are you’ seria traduzida ao pé da letra como ‘quão velho você é’, então a gente responde “Eu sou tantos anos de velho”. Bacana, né?

Continuando

I am here. – Eu estou aqui.

I am at home. – Eu estou em casa.

You are John. – Você é o John.

You are happy. – Você é / está feliz.

He is Roberto. – Ele é o Roberto.

He is my friend. – Ele é meu amigo.

She is Pollyanna. – Ela é a Pollyanna.

She is my wife. – Ela é minha esposa.

It is a book. – Isso é um livro.

It is a computer. – Isso é um computador.

We are students. – Nós somos estudantes.

We are studying English. – Nós estamos estudando inglês.

You are soccer players. – Vocês são jogadores de futebol.

You are playing soccer. – Vocês estão jogando futebol.

They are my parents. – Eles são meus pais.

They are going home. – Eles estão indo para casa.

Agora é com você! Quantas frases diferentes você consegue criar usando as formas do verbo to be?

Aprender inglês é divertido, just keep it fun!

(Imagem destacada: Reprodução/Kukoo Analytica)

Se você acha que está super “inglesudo” indo ao shopping, digitando em seu notebook, colocando seus arquivos no pen drive, você irá se surpreender com o real significado dessas palavras neste artigo do English Fun! Anglicismos, here we GO!

Você já ouviu falar sobre anglicismo? Anglicismo é quando uma palavra em inglês é incorporada ao seu vocabulário em português e inserida no seu dia a dia. Existem vários exemplos, como hot dog (cachorro-quente), delivery (entrega), cookie (biscoito), entre outros. Todo mundo sempre usa e sabe o que significam, não é verdade?

Até o momento que visitamos um país como os Estados Unidos, tentamos usar essas palavras da mesma maneira que usamos aqui e ninguém entende… Esses termos são tão comuns que às vezes nem percebemos que algumas dessas palavras têm um significado e um uso distinto do original em inglês.

Confira 4 palavras que nós usamos com um sentido diferente:

Shopping: para nós, o shopping é o lugar onde vamos comer e comprar coisas em diversas lojinhas. No inglês, o shopping significa o verbo comprar, o ato de comprar. Então, se eu vou às compras, I’m going shopping. O lugar físico que aqui chamamos de shopping, no inglês é shopping mall.

Notebook: no nosso “português” significa o nosso computador pessoal, mas o significado original é caderno (isso mesmo, caderno!) O nosso notebook seria laptop em inglês.

Pen drive: se você usar essa expressão em uma loja fora do brasil, muito provavelmente entenderão o significado, mas o termo mais adequado é flash drive ou thumb drive.

Chip de celular: aqui, ocorre também um problema de pronúncia. Falamos em português chip, com sh com som de x, mas o correto seria “chiap” com um p muito sutil.  Mas se eu quero falar do chip de celular, seria SIM card.

Agora é com você! Pense: quais outros anglicanismos você usa no dia a dia? Existem alternativas para essas palavras dentro da língua portuguesa?

Aprender inglês é divertido, just keep it fun!

(Imagem de destaque: Reprodução/FreeStocks)

Se você sempre se confunde com as diversas siglas no mundo empresarial, esse texto é para você! Confira quais são as principais funções dentro de uma empresa e o significado de cada uma delas neste artigo do English Fun. Siglas do mundo corporativo, here we GO!

É muito comum, especialmente em empresas de grande porte, haver siglas para cada cargo de destaque. Porém, como essas siglas são todas em inglês, podemos nos confundir mais facilmente e não saber exatamente quais são elas. As principais são:

CEO

CEO é a mais conhecida destas siglas e significa Chief Executive Officer, isto é, o diretor executivo ou diretor geral da empresa. Este é o cargo de maior importância, pois apesar de normalmente ter de responder a uma diretoria, o CEO tem a palavra final na tomada de decisões.

CFO

CFO significa Chief Financial Officer, ou seja, é o diretor financeiro: ele administra o dinheiro, o patrimônio, a bufunfa da empresa.

COO
COO significa Chief Operating Officer, isto é, refere-se ao diretor operacional. Ele auxilia o CEO acompanhando mais de perto a rotina operacional da empresa. Sua função é garantir a produtividade e a gestão dos recursos da firma.

Mas não pense que são apenas essas siglas que são usadas no inglês corporativo. Apesar de serem menos comuns, também são utilizadas outros termos, por exemplo:

CMO

Chief Marketing Officer: Diretor de marketing.

CI

Chief Information Officer: Diretor de TI.

CPO

Chief Product Officer: Diretor de produtos.

CTO

Chief Technology Officer: Diretor de tecnologia.

CCO

Chief Communication Officer: Diretor de comunicações

CLO

Chief Legal Officer: Diretor jurídico.

CHRO

Chief Human Resources Officer: Diretor de recursos humanos (RH).

Agora é com você! Pense: existem essas funções dentro da empresa que você trabalha? Algumas funções se combinam em uma só? Aproveite para escrever cada sigla e fixar na memória.

Aprender inglês é divertido, just keep it fun!

(Imagem de destaque: Reprodução/Fanuel from Pexels)